Newspaper-style graphic highlighting an English vocabulary word with Hindi meaning, inspired by The Hindu and Times of India,

Learn English Vocabulary with Cricket Editorial – 18 September 2025

Learn words Purge, Supple, Nimble, Deft, and Grime from today’s cricket article on Renuka Singh, Smriti Mandhana, Annabelle Sutherland, and Ellyse Perry.

EDITORIAL VOCABULARY

9/18/20251 min read

(Explanation in Hindi)

🔹 Line 1:

In yesterday’s match, Renuka Singh managed to purge the Australian top order with her fiery swing. The early strikes gave India a strong start.

हिंदी में: कल के मैच में रेनुका सिंह ने अपनी तेज़ स्विंग गेंदबाज़ी से ऑस्ट्रेलिया के शीर्ष बल्लेबाज़ों को ख़त्म (purge) कर दिया। शुरुआती विकेटों ने भारत को मज़बूत शुरुआत दी।

शब्दार्थ:

  • Purge – साफ़ करना, पूरी तरह से हटाना या समाप्त करना

  • Fiery swing – तेज़ और आक्रामक स्विंग गेंदबाज़ी

  • Top order – बल्लेबाज़ी क्रम के शुरुआती खिलाड़ी

🔹 Line 2:

On the other end, Smriti Mandhana impressed with her supple cover drives, timing the ball so smoothly that even the commentators ran out of adjectives.

हिंदी में: दूसरे छोर पर स्मृति मंधाना ने अपनी लचीली (supple) कवर ड्राइव से सबको प्रभावित किया। उन्होंने गेंद को इतनी खूबसूरती से टाइम किया कि कमेंटेटर्स के पास तारीफ करने के लिए शब्द ही नहीं बचे।

शब्दार्थ:

  • Supple – लचीला, कोमल

  • Cover drives – कवर क्षेत्र में खेला गया ड्राइव शॉट

  • Ran out of adjectives – तारीफ के लिए शब्द कम पड़ गए

🔹 Line 3:

Australia found hope in Annabelle Sutherland, whose nimble footwork against spinners showed her maturity beyond years. She rotated strike with ease and built a steady partnership. हिंदी में: ऑस्ट्रेलिया को उम्मीद की किरण एनेबेल सदरलैंड में दिखी, जिनका फुर्तीला (nimble) फुटवर्क स्पिन गेंदबाज़ों के खिलाफ उनकी उम्र से कहीं ज़्यादा परिपक्वता दर्शा रहा था। उन्होंने आसानी से स्ट्राइक बदली और एक स्थिर साझेदारी बनाई।

शब्दार्थ:

  • Nimble footwork – फुर्तीले कदमों की चाल

  • Rotated strike – स्ट्राइक बदलना, रन लेकर छोर बदलना

  • Steady partnership – स्थिर और टिकाऊ साझेदारी

🔹 Line 4:

The highlight came from Ellyse Perry, who displayed her deft touch with a perfectly placed late cut. Watching from the sidelines, Arundhati Reddy admired the veteran’s class. हिंदी में: मैच का सबसे शानदार पल एलीस पेरी की ओर से आया, जिन्होंने अपनी कुशलता (deft touch) से एक बेहतरीन लेट कट खेला। साइडलाइन से देख रही अरुंधति रेड्डी ने इस अनुभवी खिलाड़ी की क्लास की सराहना की।

शब्दार्थ:

  • Deft touch – कुशल और सटीक नियंत्रण

  • Late cut – ऑफ साइड की दिशा में देर से खेला गया शॉट

  • Veteran’s class – अनुभवी खिलाड़ी की गुणवत्ता

🔹 Line 5:

Even though patches of grime on the pitch made batting tricky, both teams adapted and kept the contest alive. हिंदी में: हालांकि पिच पर गंदगी के कुछ हिस्सों (grime patches) ने बल्लेबाज़ी को मुश्किल बना दिया था, फिर भी दोनों टीमों ने खुद को परिस्थिति के अनुसार ढाल लिया और मुकाबले को रोमांचक बनाए रखा।

शब्दार्थ:

  • Grime – गंदगी, मिट्टी या धूल

  • Tricky – कठिन, चुनौतीपूर्ण

  • Adapted – अनुकूलित होना, परिस्थिति के अनुसार ढलना